[Précédent par date] [Index par date] [Suivant by date] [Précédent par thème] [Index par thème] [Suivant par thème]
[Previous by date] [Index by date] [Next by date] [Previous by thread] [Index by thread] [Next by thread]RE: [hr-wsis] Re: Caucus document to be sent to ITU
- To: <hr-wsis@iris.sgdg.org>
- Subject: RE: [hr-wsis] Re: Caucus document to be sent to ITU
- From: "Frank Joergensen, Rikke" <rfj@humanrights.dk>
- Date: Sat, 31 May 2003 22:03:05 +0200
- Thread-index: AcMnrMOfJOBVT2bfRwmBrjAIRIDQhwAAmOwn
- Thread-topic: [hr-wsis] Re: Caucus document to be sent to ITU
I am actually impressed by your english.. Suggestion: "Of particular relevance to the development of an information and communication society are the translation of the following rights:" (para. 8) "Example of translation of rights in the WSIS context" (para 9) Rikke ----Original Message----- From: Meryem Marzouki [mailto:marzouki@ras.eu.org] Sent: Sat 5/31/2003 9:40 PM To: hr-wsis@iris.sgdg.org Cc: Subject: [hr-wsis] Re: Caucus document to be sent to ITU Le samedi, 31 mai 2003, à 21:08 Europe/Paris, Frank Joergensen, Rikke a écrit : > i agree with that in your example, but what about para. 8 and 9, where > we give example of "consistent translation of right to education" ? Rikke, I would welcome alternative proposals, specially given my English ! -- Putting the "Human Rights in the Information Society" issue on the WSIS Agenda Working list of NGOs To post a message to the list, send an email to: hr-wsis@iris.sgdg.org To subscribe/unsubscribe, send an email to: Meryem.Marzouki@iris.sgdg.org<<winmail.dat>>
- Follow-Ups:
- Help with French translation
- From: Meryem Marzouki <marzouki@ras.eu.org>
- Prev by Date: Re: [hr-wsis] draft for submission
- Next by Date: Help with French translation
- Previous by thread: Re: [hr-wsis] Re: Caucus document to be sent to ITU
- Next by thread: Help with French translation
- Index(es):